同傳翻譯
北(běi)京環語譯達(dá)翻譯服務有限公司,專業的翻譯服務提供商,依靠嚴格的質量控製體係,規範化的運作流程,獨特的審核標準,竭誠(chéng)為(wéi)廣大(dà)企事業單位、政府部門、科研機構、社會團(tuán)體(tǐ)和領事使館等提供標準(zhǔn)化、專業化、經濟化(huà)的翻譯服務。目前可提供70多個語言的翻譯服務。從事各類文(wén)件翻譯,以及口(kǒu)譯、交替傳譯、同聲傳譯服務。擅(shàn)長能源、化工、機械、建築、工(gōng)程、通訊、IT、農業、交通、教育、社科(kē)、航空、廣(guǎng)告、生物(wù)、醫學、論文、文獻等領域的翻譯。我們在多個(gè)專業領域建立了(le)多語種的術語庫,擁有(yǒu)全麵的專業術語資源。如有翻譯需求,請致電:010-57018856";
適(shì)用場合
新聞發布會,國際展覽,專題講座,商務活動,商務談判,新聞傳媒。
外事活動,新產品發布招待會,培訓授課,電視(shì)廣播(bō),國際仲裁,國際性大型會(huì)議等。
同聲傳(chuán)譯對譯者的要求
同聲傳譯是(shì)一種受時(shí)間嚴(yán)格限製難度極高的語際轉換活動,它要求譯員在聽辨源語講話的同時,借助已有的主題知識迅速完成對源語信息的預測、理解、記(jì)憶、轉換和(hé)目的語的計劃(huá)、組織、表達、監聽與修正,同步說(shuō)出目的語譯文,因(yīn)此同聲傳譯又叫同步(bù)口(kǒu)譯。在各種國際會議上,同傳譯員以(yǐ)“閃電般的思維”和令人歎服的口譯技巧(qiǎo),成功(gōng)克服上述多重任務(multi-tasking)間的交織、重疊和幹擾給大腦造成的能量(liàng)短缺和注意(yì)力分配(pèi)困難,使聽和(hé)說並行不悖,成為與源語(yǔ)發言人一樣令人矚目的明星。 根據 AIIC (國際會議口譯(yì)員協會)的規定,同傳譯員隻要翻譯出演講者內容的80%就已經算(suàn)是合格了(同傳譯員翻譯出演講內容的90 %、100 %當然也有可能),因(yīn)為(wéi)很(hěn)多(duō)人平時說話非常快,演講時又隻顧及(jí)自己的演講內容(róng)或帶各地的口音(yīn),同傳譯員隻好調動自己(jǐ)的(de)一切知識儲備和經驗來全力(lì)以赴。那些有意放(fàng)慢速(sù)度照顧同傳譯員的演講者畢竟不是太多,這就對從業者的素(sù)質提出了極高(gāo)的要求。
(一) 雙語能力(lì)
譯者是溝通發言人與受話人的橋梁。必須十分熟練掌握源語言及目的語(雙語)。但什麽叫熟練掌握?是(shì)聽說還是讀寫?一般來講,這(zhè)裏(lǐ)指的是能以雙語(yǔ)進行思維,熟練運(yùn)用雙語的語法(fǎ)、修辭知(zhī)識(shí),口語熟(shú)練,且具(jù)備豐富的國情知識。應當指出的是,雙語熟巧僅僅是成為同傳譯員的必要條件,而不(bú)是充分(fèn)條件。這是因(yīn)為同傳係特殊的口譯方式。
(二) 專業領域(yù)
翻譯的過程不隻是表層(céng)的句法轉換過程,而是深層(céng)的語義轉換過程。因此同傳譯員必須具備一定的專業領域知識,熟悉(xī)所從事領域(yù)同傳的專業術語,才能順利完成同傳任務。
三) 心理素質
心理素質(zhì)是指人的心理過程及個(gè)性心理結構中所具有的(de)狀態、品質與能力之總和,包括智(zhì)力因素和非智(zhì)力因素。智力因素包括遺傳因(yīn)素、感知、記(jì)憶、思(sī)維、想象、記憶力(lì)等。非智力(lì)因素包括心理健康狀況、心理承受能力、適應能(néng)力及(jí)心理習慣等。同傳譯員首(shǒu)先要具備良好的智力因素,即感知語言敏(mǐn)銳,記憶力(特別是短時記憶力)強、想象豐(fēng)富。在非(fēi)智力因素方麵,應養成冷靜果斷的譯(yì)風,其(qí)根本就在於養成良好的心理承受能力。
(四(sì)) 生理品質(zhì)
同傳過程是大腦支配的高級神經活動過程,要求譯員既要精神高度集中,又要將注意(yì)力在聽、說、想、譯、觀(看發言人口型、麵部表情)間合理分配。既要心力充沛,又要體力強健,承擔強大的腦力、體力上的壓力。同傳譯員須聽力出眾、口齒(chǐ)伶俐,同時必須具備良好的注意力和短時(shí)記憶力。注(zhù)意力是心理活動對一定事物的指向與集中,是智力活動的基礎條件。不受環境的影響,迅速在新的環境中集中注意力是同傳的重要心理(lǐ)素質。同傳譯員應學(xué)會適時轉移注意力,如遇到不懂的詞匯,能迅速放(fàng)棄慣性思維,將注意力轉(zhuǎn)向下一個詞句等。
同(tóng)聲傳譯服務語種
英語同傳、日語同傳、韓語(yǔ)同傳、俄語同傳、法語同傳、德語同傳、意大利語同傳、西(xī)班牙語同傳、阿拉伯語同傳
注意事項:
- 此價格僅供參考,具體價格我們要根據客(kè)戶的具體專業領域以及(jí)同傳(chuán)的場合要求進行定製(zhì)報價。
- 溫馨提示:
- 1、不到半天,按半天計算;不滿一天(tiān),按一天計算(suàn);
- 2、如需出差,客戶(hù)應負責同傳譯員的食宿、交通(tōng)和安全等費用;
- 3、其他小語種的價格(gé)麵議。
翻譯報價由以下因素決定:(1)翻譯語種、(2)翻譯時間、(3)翻譯難度、(4)質量要求 | |
備注(zhù):環語(yǔ)譯達以高質量的服(fú)務,最優的價(jià)格,期待與您的合作; 詳細報價,請直(zhí)接(jiē)來電谘詢:---010-57018856(簽訂長期合同價格更優惠) |
![]() |