中國翻譯公司的出路在哪(nǎ)?
- 上一篇(piān):中國翻譯公司的使(shǐ)命(mìng)
- 下一(yī)篇:“如果沒有(yǒu)翻譯,世界將會怎樣?”引發深思
中國翻譯公司的出路在哪?我國的翻(fān)譯業不斷增加,翻譯將是與國外交流的另一種橋梁 ,它在促進對外經濟文化(huà)交流,科(kē)技貿易合作等方麵發揮的作用(yòng)日益突出,伴隨著經濟全球化的(de)不(bú)斷(duàn)發展,翻譯公司呈現出紛繁複(fù)雜的多樣性,也進入了日趨激烈的市場競爭狀態,但是目前翻譯(yì)行業的發展還(hái)處在一個紛亂(luàn)陳雜的自發狀態,因此如何求的更好的生存和發展,探索發展更好的出(chū)路已經(jīng)成為(wéi)了翻譯公司亟(jí)需思(sī)考的問題。
在當今的翻譯行業市場競爭中,很多翻譯公司值是為了生存而(ér)戰,並沒有實現翻譯公司真正的價值,在選人(rén)用人方麵沒有嚴格的標(biāo)準,認為(wéi)懂(dǒng)外語就會翻譯的思想還是存在一些人的思想(xiǎng)當中,因此很(hěn)多的翻譯人員沒有資格認證標準,不具備翻譯資格的從業人員大量存在,而在翻譯行業內部也存在著較大的(de)問題。目前的問題主要表現在翻譯質量無法保證,沒有細化的專業分工,市場價格不規範等方麵。無法對翻(fān)譯產品的品質進行“有根有據(jù)的準確判(pàn)斷”,從而無法做到(dào)適者生存,優勝劣汰。
市(shì)場的(de)博弈過程(chéng),就是一個質量(liàng)不斷競爭的過程,翻譯公司(sī)優質的服務和過硬的質量才能保證在競爭中立於不敗之地,而所謂的(de)質量則來源專業(yè)和專注的姿態。而談到專注和專業,
目前翻譯(yì)行業的現狀發表了一些看法,現在國內的(de)翻譯公司與國外的翻譯公司相比還存(cún)在一定的差距,國內公司要想發展的更(gèng)好,追上國外翻譯(yì)公司發展的腳步(bù),就應該重點從(cóng)質(zhì)量和管理上入手來進行轉變,首先從質量(liàng)上來說,翻譯公司要對(duì)自己(jǐ)有個正確定位,翻譯不是簡(jiǎn)單的把(bǎ)文字進行互譯,翻譯還是一種再創(chuàng)造,這種再(zài)創造需(xū)要有一定資(zī)質的人才能承擔,因此公司的翻譯人(rén)員不是簡(jiǎn)單的懂英語就(jiù)行,需(xū)要經過嚴格的篩(shāi)選,有能力的人才能擔任譯員的工作,公司隻有保證(zhèng)了翻譯人員的素質,才能提升翻譯成果的價值量,樹立公司的品(pǐn)牌效益。然後從公司管理上來說,公司要意識到翻譯競爭並不是簡單價格的競爭,一味的用壓價來吸引客戶並不是一個可取的辦法,隻會形成惡性競爭的結果,進一步導致翻譯行業發展的瓶頸難以掙脫。
提升品牌價值應成為(wéi)翻譯公司發展方向的首選,專注於某一行業不從寬度而是從深度上(shàng)進行探索,公(gōng)司(sī)還可以與合作(zuò)客戶進行捆綁式服務,也就是(shì)為單位和公司提供一攬子服務,翻譯公司對客戶的需求進行跟(gēn)蹤(zōng)服務,包括業務方麵的跟進和公司職員(yuán)培訓等一係列的服務(wù),致力(lì)於把翻譯公司打造成語言服務(wù)機構,為客戶(hù)提供最優質的(de)語言(yán)翻(fān)譯服務(wù)。