阿拉伯语翻(fān)译
背景知识—阿拉伯语简介
阿拉伯语属于阿非罗-亚(yà)细亚语系(xì)闪米特(tè)语族,源出阿拉伯半岛,现使(shǐ)用人口接近 3 亿,为(wéi)沙特(tè)阿(ā)拉伯、埃及等 22 个阿拉伯国家的官方语言,联合国和(hé)重要国际会(huì)议的工作语言之一,也(yě)是世界穆斯林通用(yòng)的宗教语言。
阿拉(lā)伯(bó)语是(shì)一种综合性的语言,其文字是一种音(yīn)位文字, 4 世纪由闪族语西支的音节文字发展而成,自右向左横写。已知最早(zǎo)的书(shū)面语是(shì) 328 年的(de)一个国王的墓志铭。统一的语言约(yuē)形成于 5 世纪左(zuǒ)右,其后有著名的(de)作品《悬诗(shī)》被追录成文传世。自(zì) 7 世纪上半叶第一部阿拉(lā)伯文典(diǎn)籍《古兰经》问世后,语(yǔ)言(yán)开始规范。
阿拉伯语中有许多借词,主要来自于波斯、土耳其、古希腊、印地、拉丁以及希伯来等语言,近(jìn)现代的外来语主要是西方的科学技(jì)术词汇。阿拉伯语还有以《古兰(lán)经》语言作为规范的(de)标准阿拉伯语和(hé)各地方言土语的重大区分。标准语通用于阿拉伯各国的文学、教育、书刊、广播、会议、公文、函件以及各种国(guó)际(jì)交往场合,方言多用于各国民间(jiān)的日常口语,有埃(āi)及、叙利亚(yà)、伊拉克、沙特阿拉伯、也门、突尼斯、阿尔及利亚(yà)、摩洛哥(gē) 8 大支,其中以埃及(jí)方言影响最大。
阿(ā)拉伯语即阿拉伯民族的语(yǔ)言,主要通行于中东和北非地区。阿拉(lā)伯字母本身(shēn)不包含短元音,所以在阿(ā)拉伯语很多书记和(hé)杂志中,短(duǎn)元音并不被标出,阿拉伯语译员必须从文(wén)中推测出这(zhè)些元音(yīn)。有一种流行的说法:阿拉伯人的舌(shé)头,希腊人的头(tóu)脑,中国人的双手。阿拉伯语富有很(hěn)强的表达感染力,是一种充满活力,富有动感的语言,在口译时则需要抓住这一(yī)特点,才能(néng)使译员的(de)口译不论是从表达上还是语音语调上都能表现出色。阿拉伯语翻译的要求的是对(duì)翻译(yì)的规则和方法进行客观(guān)的并且科学的描写,翻译内容中各(gè)种语言(yán)现象加以精炼、归纳、整理(lǐ)和总结,找到翻译的规律。在阿拉伯语的直(zhí)译过程中(zhōng),容易产生两大误(wù)区:1、生搬硬套(tào)式直译(yì)误区。有些文(wén)章的内容在使用直译时会使翻译(yì)的文章很生疏,文理不通,没有真正把文章的内容表达出来,翻译时只是生搬硬套(tào),不能正确(què)运用语法,最后(hòu)往往(wǎng)出(chū)现译(yì)文和原文内容存在很大差别。修辞句型式直译误区。阿拉伯语文章常会运用很多修辞手法,而且很多的修辞方式和有些(xiē)外文的表达方式相类似,所以,可以采用直译的方式翻译。有些阿拉伯语的修(xiū)辞合(hé)适不能直接用直译的方法来表达,即使使用了同一词格,但是不同的场合,有的(de)能直译,而有的则不能。
专业领域与翻译能力
北京welcome开心彩翻译公(gōng)司是北京最具影响力的翻译公司之一,完善的翻译体系,标(biāo)准化的翻译流程,有效保证了(le)阿(ā)拉伯翻(fān)译的质量。凭借其(qí)丰富的人才资源,可以提(tí)供任何领域的(de)翻译服务,如采矿、石油等行业。保证在笔译方面,根据客(kè)户对(duì)稿件交稿日期的要求不同,可以在保证(zhèng)翻译质量的前提下可以提供每天(tiān)4000—60000字的弹性交稿速度,为客户提供(gòng)最大的便利。